Longtemps, longtemps, longtemps Apr? que les po?es ont disparu Leurs chansons courent encore Dans les rues
La foule les chante un peu distraite En ignorant le nom d'l'auteur Sans savoir pour qui battaient Leurs coeurs
Parfois on change un mot, une phrase Et quand on est ?court d'id?s On fait la la la la la lei La la la la la lei
Longtemps, longtemps, longtemps Apr? que les po?es ont disparu Leurs chansons courent encore Dans les rues
Leur ?e l??e, c'est leurs chansons Qui rendent gais, qui rendent tristes Filles et gar?ns Bourgeois, artistes ou vagabonds
시인들이 사라진 지 오랜 시간이 흐른 지금 그들의 노래는 아직 거리 속을 흐르고 있다네. 사람들은 작자의 이름도 모르고 사소한 기분풀이로 그것을 부른다네.
그들의 가슴이 누구를 위해 두근거리는지도 모르고 때로는 말이나 표현을 바꾸고, 생각이 안 날 때에는 ‘라라라라' 라고 해 버린다네.
아마 나보다 훨씬 뒤의 어느 날에도 슬픔을 누그러뜨리려고, 혹은 행복한 운명에 사람들은 이 멜로디를 부를 것이라네. 늙은 거지에게 삶의 보람을 주고, 혹은 아이를 잠들게 할 것이네.
봄에는 물가에서 축음기를 틀어놓고 빙글빙글 돌면서 춤출 것이고 시인들이 사라진 지 오랜 시간이 흐른 지금 그들의 노래는 아직 거리 속을 흐르고 있다네. 그들의 경쾌한 혼-그것은 기쁨과 슬픔을 가져다 주는 노래라네. 아가씨들과 젊은이들에게, 부자와 예술가에게,부랑자에게.
|